Tłumaczenie artukułu “Zapowiedź świata post-copyright” zakończone
Dominik Piekarczyk
Z nieukrywaną satysfakcją informuję, że właśnie umieściliśmy w naszym serwisie ostateczną wersję tłumaczenia artykułu, który jeszcze w wersji beta odbił się szerokim echem po polskim internecie.
Serdecznie zapraszamy i zachęcamy do komentarzy – jednym z podstawowych celów naszej pracy było rozpoczęcie dyskusji nad zasadnością obecnej formy praw autorskich.
Posted in Wolna Kultura |
1,331 Comments »
10 June 2007 o godz. 09:32
Chciałem zauważyć, że podkreślone niżej stwierdzenie (trudne do realizacji, bo mecenat musiałby pewnie być wyznaczany odgórnie), może stać się dużym zagrożeniem dla społeczeństwa, które może zacząć nieświadomie godzić w siebie wybierając, to co przyjemne i dobrze wypromowane (np. Rubik), a nie kulturę (i wartości!) wyższe… Ale idea jest piękna i jak masz kontrargument, to czeakam nań!
W miejsce korporacyjnych strażników decydujących o tym co może, a co nie może być dystrybuowane, bardziej rozproszony proces filtracji mógłby umożliwić rozprowadzanie dzieł jedynie w oparciu o ich rzeczywistą wartość.
10 August 2007 o godz. 08:17
Heh… rzeczywista wartość dzieła określi coś co można nazwać “ultrawolnym rynkiem”. Ludzie będą wybierać to co im się podoba. Czy to źle? A kto wybiera to co mu się NIE podoba? Nikt ;) I słusznie. “Określanie wartości” poszczególnych dzieł przez odgórną komisję już przerabialiśmy i wówczas i tak ludność korzystała z drugiego obiegu.