Karl pisze przedmowę do polskiego tłumaczenia

09 July 2007 Dominik Piekarczyk

Karl Fogel napisał krótką przedmowę do polskiego tłumaczenia eseju “The Promise Of A Post-Copyright World”. Jej przetłumaczoną treść umieszczamy w tymże artykule, poniżej pozwolę sobie umieścić wersję angielską:

The global copyright system is now an international problem. All
nations are being asked to “upgrade” their laws to conform with the
nations that most strictly prohibit copies and derivative works.
Ironically, one consequence of this is that many translations are
blocked — not only do books and articles remain untranslated, even
distributing volunteer subtitles to movies becomes a criminal act!

Thus copyright actively inhibits communication between people who
don’t share a common language. Fortunately, free culture means you
don’t have to ask for permission to translate — you can just *do*
it, as Dominik Piekarczyk and his team did with this article. This
is the way things were for most of human history, and with luck,
it’s the way things will be again.

Posted in Wolna Kultura | 1,439 Comments »

Komentarze są zamknięte.